Op welk niveau is het lesmateriaal van Kumon Japans I?
Kumon Japans I is het equivalent van het derde jaar van de middelbare school.
Tot ongeveer 2010, wanneer leerlingen het I materiaal afmaakten, konden zij toetreden tot de "I League", wat een van de doelen van Kumon leerlingen was. Tegenwoordig is er een aparte categorie genaamd "J Friends", en het Kumon I materiaal is een onderdeel van de Kumon I League, die tot op zekere hoogte door verschillende generaties wordt erkend.
Als je dit materiaal in klas 6 hebt afgerond, kun je een trofee ontvangen als 'Highly Advanced Learner'.
Wat voor soort materiaal is Kumon Japans I?
Kumon Japans I is verdeeld in I I en I II. Laten we eerst de inhoud van I I bekijken.
Je leest lange zinnen van ongeveer 1.500 karakters en ontwikkelt je vermogen om de hoofdgedachte en de details die dat idee uitwerken te begrijpen, evenals het vermogen om je standpunt te veranderen en de inhoud van de tekst vanuit meerdere perspectieven te begrijpen.Je komt 50 Grade I Suisen boeken tegen en werken in verschillende genres, waaronder oude en Chinese literatuur, om je lezen en woordenschat te verbreden. Bestudeer de gewone kanji vanuit het perspectief van abstracte woorden om je woordenschat uit te breiden.
Deze cursus is een samenvatting van het materiaal van de middelbare school, dus het bevat veel verschillende elementen.
Laten we de inhoud van het III materiaal verder bekijken.
U leert de vaardigheden van het organiseren en samentrekken van de onderwerpen en kwesties in een tekst. Studenten leren zelfstandig zinsdelen te samentrekken, ontwikkelen hun vermogen om de betekenis van zinnen te interpreteren en verbeteren verder hun vermogen om schriftelijk vragen te beantwoorden. Uitbreiding van de woordenschat door de studie van reguliere Kanji-tekens. Grammatica studie en begrijpend lezen op het niveau van de middelbare school toelatingsexamens worden ook uitgevoerd op basis van de ontwikkelde begrijpend lezen vaardigheden.
De moeilijkheidsgraad van de samentrekkingen wordt sterk verhoogd en de oorspronkelijke zinnen worden veranderd van alinea-eenheden in langere zinnen. Het is een geschikt materiaal voor het samenvatten van de stof van de middelbare school.
Wat zijn de belangrijkste punten van de I-materiaalstrategie?
De belangrijkste punten van het I-materiaal zijn de aanbevolen boeken die in het materiaal voorkomen.
Kumon heeft 50 aanbevolen boeken geselecteerd voor elk van de 13 klassen van 5A tot I. Sommige van de aanbevolen boeken zijn verschenen in het lesmateriaal dat we tot nu toe hebben bestudeerd.
De aanbevolen boeken in het I-materiaal zijn echter niet slechts enkele van de aanbevolen boeken; alle 50 aanbevolen boeken worden gebruikt in het Kumon-lesmateriaal.
In feite komen vanaf het G-materiaal alle 50 aanbevolen boeken in het lesmateriaal voor. In de G- en H-materialen bevatten de geselecteerde materialen echter een soort handleiding of leesbaarheid. Het H-materiaal bevat bijvoorbeeld boeken als Running Meros, Colourful en Our Seven-Day War, die duidelijk gericht zijn op middelbare scholieren. Ik heb de indruk dat zelfs basisschoolleerlingen die van boeken houden deze boeken kunnen lezen.
Als u echter doorgaat naar studiemateriaal I, zult u merken dat er boeken van een behoorlijk hoog niveau zijn geselecteerd. Oorlog en vrede. Misdaad en straf. Menselijke diskwalificatie en Rashomon. Organisatie van het denken tussen levende en levenloze dingen. Als de teksten geen specialistische kennis vooronderstellen, bevindt het materiaal zich ongeveer aan de top van de klasse. Ik denk dat de opstelling zodanig is dat zelfs als volwassenen zeggen dat ze ze niet kunnen lezen omdat ze te moeilijk zijn, ze er tot op zekere hoogte niets aan kunnen doen.
Van de J-materialen hebben we niet meer te maken met oude en Chinese teksten.
Kumon heeft vele graden buiten de I-materialen. Hoe komt het toch dat er een rij aanbevolen boeken is die een compilatie genoemd kan worden?
De reden is dat het materiaal vanaf het J-materiaal niet meer over moderne teksten gaat, maar over oude en Chinese teksten.
Het I-materiaal is een samenvatting van het middenschoolmateriaal als geheel en is een tussenstation, maar in termen van het leren van moderne literatuur is het een doorbraak. Daarom kan worden gezegd dat, wat de moderne literatuur betreft, er een reeks boeken is die Kumon echt aanbeveelt en waaraan niet is getornd.
En zoals op elk gebied is het verschil tussen eerste en tweede of lager groter dan slechts één rang verschil. Denk aan de persoon die eerste was bij je schooltoetsen of de aas van je club. Of zelfs je favoriete sport of entertainment. Het kan zijn dat er één toppersoon is, of dat zij de topgroep vormen, maar het verschil tussen de top en de tweede beste is duidelijk anders dan het verschil tussen de tweede en de derde beste, of de derde en de vierde beste. Men kan zeggen dat de top (of de slechtste) vaak statistisch gezien uitstekend is.
Hetzelfde kan gezegd worden van de aanbevolen boeken voor I-learning materiaal. Zij vormen de moeilijkste groep aanbevolen boeken en onderscheiden zich dus van de vorige materialen.
Lof en een gevoel van prestatie zijn niet voldoende om het I-materiaal te overwinnen.
De sleutel tot het overwinnen van deze moeilijkheid is of u zich bewust bent van de waarde van het lezen in het materiaal tot nu toe.
Hoe moeilijker de inhoud van de tekst, hoe hoger de kosten van het lezen natuurlijk. Als je over de basisvaardigheden beschikt, kun je de hogere kosten misschien betalen, maar als je alleen maar het gevoel hebt dat lezen moeilijk is, verlies je ergens de wil om de tekst onder ogen te zien.
De erkenning van leerkrachten en ouders en de doorstroming naar verder materiaal zijn zeker beloningen. Maar deze beloningen nemen af naarmate het schrijven uitdagender wordt en de voortgang van de stof vertraagt. Welke motivatie heb je om je met de stof bezig te houden als je niet langer lof of een gevoel van voldoening krijgt? Dit is een onvermijdelijk probleem dat wordt veroorzaakt door het feit dat Kumon de leerlingen in hun eigen tempo door de stof laat gaan.
Dit is geen unieke uitdaging voor de I-materialen. De meeste kinderen zullen dit obstakel op enig moment in het proces naar dit punt tegenkomen en overwinnen.
Het is echter wel een belemmering die zij waarschijnlijk opnieuw zullen tegenkomen in het I-materiaal. En de barrière van het I-materiaal is bijna altijd moeilijk te overwinnen door externe factoren zoals lof of een gevoel van prestatie. Dus hoe kunnen we deze moeilijkheid overwinnen?
De positieve houding tegenover moeilijkheden die voortkomt uit intellectuele nieuwsgierigheid waarderen.
Ik denk dat intellectuele nieuwsgierigheid het antwoord is. In plaats van moeilijkheden te zien als een belemmering, zal de sleutel zijn interesse in wat de moeilijke tekst zegt. Nee, interesse is misschien niet genoeg. De intuïtie dat er iets wezenlijks in een moeilijk te begrijpen tekst zit, is de sleutel om de moeilijkheid onder ogen te zien.
Er is een gezegde in de wereld dat als je echt slim bent, je moeilijke dingen kunt uitleggen op een manier die iedereen kan begrijpen. Dit kan een feit zijn. Er is een bepaald soort slimheid voor nodig om moeilijke dingen te kunnen kraken en ze uit te leggen op een manier die gemakkelijk te begrijpen is. Het is als een tolk. Niet alleen taal, maar het vermogen om de expertise te hebben om een gespecialiseerd gebied te begrijpen en het uit te leggen op een manier die voor iedereen begrijpelijk en interessant is, vereist een bepaald speciaal soort vaardigheid. Het is begrijpelijk dat de persoon aan wie uitleg wordt gegeven, denkt dat de tolk degene is die tolkt. In feite denken veel mensen waarschijnlijk dat Akira Ikegami en Denjiro Yonemura geweldig zijn.
Anderzijds is een tolk slechts een tolk. Een Engelse tolk zal zeker meer Engels kennen dan de gemiddelde native English speaker, maar er is ook niemand die zal zeggen dat tolken de meest deskundige tolken Engels ter wereld zijn. Het zijn niet de journalisten, Akira Ikegami, maar politici en bureaucraten die het meest weten over de realiteit van de politiek en aan het front vechten. De mensen die voorop lopen in de wetenschap zijn waarschijnlijk niet Denjiro Yonemura, die het plezier van de wetenschap overbrengt door middel van experimenten, maar mensen van onderzoeksinstellingen en grote bedrijven.
En degenen die echt in de voorhoede staan leggen de dingen niet uit op een manier die voor iedereen begrijpelijk is. Want als je zoiets kostbaars doet, verlies je in een topstrijd.
Maar dit betekent niet dat gewone mensen geen toegang hebben tot de frontlinie. Ook zij publiceren soms iets om hun prestaties in de topklasse te tonen. Dat kan een artikel zijn, een politiek document of een op het eerste gezicht moeilijk leesbare tekst.
Deze teksten zijn vaak niet bedoeld voor het grote publiek, maar voor specialisten, en zijn niet vleiend om te lezen. Dit betekent echter niet dat zij van geringe waarde zijn; in feite is de meest waardevolle informatie in deze teksten te vinden. Daarom is de tolk, die dit begrijpt en aan het publiek kan overbrengen, ook van grote waarde.
Juist in moeilijke teksten zit waardevolle informatie. Als je dit begrijpt, verandert je houding als je met moeilijke teksten te maken krijgt. Wat eerst een eenvoudige afkeer van de moeilijkheid was, wordt een nieuwsgierig verlangen om de moeilijkheid te overwinnen en waardevolle informatie te verkrijgen. Wanneer dit inzicht is bereikt, wordt de moeilijkheid eerder een motivatie om verder te leren.
Een positieve houding tegenover moeilijkheden. Dit is de sleutel tot het overwinnen van I-materiaal. En kinderen die het I-materiaal halen, hebben min of meer een houding ontwikkeld om moeilijkheden het hoofd te bieden. Van de ouders wordt verwacht dat zij over hun kinderen waken zonder de innerlijke nieuwsgierigheid die zich in hen ontwikkelt te onderdrukken.